
Когда люди объединяются в группы по каким-либо интересам или какому-либо роду занятий, появляется тенденция к развитию нового лексикона, характерного для определённой группы людей. Так, например, волшебники жалуются на «muggles» (магглов), школьники стремятся к «squad goals» (единым целям класса) — и, временами, менеджер среднего звена злостно смотрит на вас и говорит, что пришло время для «shift the paradigm» (кардинальных изменений).
В последнее время, деловой жаргон по непонятным причинам превратился в какую-то странную кипу раздражающих, претензионных, избитых клише, которые более эффективны в помутнении значения, чем в его разъяснении.
Если вы ещё не догадались, данный пост предназначен для всех благородных борцов против жаргона (иначе называемых «ненавистников жаргона»), которым уже надоели фразы типа “moving the needle” (двигать прогресс),“idea showers” (обмен идеями) и “putting your ducks in row” (привести в порядок свои дела). Независимо от того, являетесь ли вы ненавистником жаргона или считаете его необходимой частью офисной деятельности, найдите удобный момент во время вашего “bio break” (небольшой рабочий перерыв), чтобы насладиться списком худших выражений, которые мы больше всего ненавидим.
1. Low-Hanging Fruit
Значит ли эта фраза, что вы бегаете, беззаботно, вприпрыжку, по фруктовому саду, собирая яблоки на пирог вашей бабушки? Нет? Конечно, нет. Эта нелепая фраза означает быстрое решение проблемы и лёгкую победу с достижением немедленных результатов. Так, что давайте, отложите всё самое сложное на второй план – и не сдавайтесь!
2. Leverage
Чрезмерно используется в настоящее время и является любимой вещью среди менеджеров, пытающихся подняться по карьерной лестнице.
“Leveraging our goodwill with millennials will help us increase sales.”
Пожалуйста, прекратите обманывать себя. Бесконечное использование «leverage» в качестве глагола не повышает уровень вашего интеллекта.
3. Open the Kimono
Один из причудливых примеров офисного жаргона, “open the kimono” означает раскрыть какие-либо тайны или информацию, такую как внутреннее устройство или детали проекта. Данная фраза является, также, крайне странной.
4. Giving 110%
Гиперболическая фраза, является синонимом фразы “going above and beyond” (лезть из кожи вон).
Пока вы не являетесь профессиональным спортсменом или тренером малой лиги, эта фраза не должна присутствовать в вашем словарном запасе.
5. Learnings
Одно из самых отвратительных словечек, которые находят своё происхождение в офисной рутине.
Пожалуйста, никогда не делитесь своими «знаниями» с нами, просто говорите о том, что вы изучили!
6. Out of Pocket
Термин с двусмысленным этимологическим значением “I won’t be available” (я буду не доступен).
7. Drink the Kool-Aid
Означает беспрекословно следовать за чем-либо, например, за толпой, слепо верить чему-либо. Эта общая идиома возникла во времена массовой резни 1978 года, когда более 900 членов коммуны Джонстауна были вынуждены выпить отравленный ароматизированный напиток по воле, сошедшего с ума, вождя. Поэтому, возможно, следует перестать случайно, ссылаться на ужасные трагедии во время заседаний совета.
8. Bio Break
Неприятный и бесполезный эвфемизм, говорящий о том, что следует сделать перерыв для того, чтобы сходить в туалет во время совещания. Но на самом деле, все, что требуется от вас, это просто объявить о десяти минутном перерыве, не вдаваясь в подробности.
9. Blue Sky Thinking
Креативное мышление – это мягко сказано. Ваша новая деятельность – это мыслить исключительно творческим образом, без каких-либо ограничений, здравого смысла и реальности. Как-будто вы витаете в облаках!
10. Tiger Team
Группа специалистов, собравшаяся для решения определённой проблемы.
Прекратите себя обманывать! Если вы не являетесь членом правительства, не носите трико и не кричите“Thundercats, Hooo!” значит, вы не относитесь к Tiger Team.
11. Idea Shower or Thought Shower
Мозговой штурм, но, по-видимому, без участия разума. Пожалуйста, держите свои “thought showers”(блестящие идеи) при себе.
12. Moving the Goalposts
Изменение ожидаемого результата или параметров текущего проекта, что затрудняет его выполнение.
Это также является отличным способом выразить мошенничество во время игры на заднем дворике, будучи ребёнком.
13. Drill Down
Изучить, исследовать что-либо более подробно. Ассоциируется со столь же невыносимыми фразами “let’s unpack that” и “peeling the onion.”
14. Gain Traction
Яростное злоупотребление злостными словечками, нацеленное на завоевание популярности.
Кто знает, возможно, вы станете более популярным, если не будете постоянно использовать этот ужасный бизнес-жаргон.