
Для того, чтобы сказать, что человек или вещь несёт ответственность за какую-либо негативную ситуацию, мы используем слово “blame”, что в переводе означает «вина, обвинять». Можно использовать данное слово, как глагол и как существительное:
- Tom blamed the driver of the other car for the accident he was in. – Том обвинил водителя другого автомобиля за аварию, в которую он попал.
- Who was to blame for the accident? – Кто был виноват в аварии?
- Tom said the other driver was to blame. – Том утверждал, что виноват другой водитель.
- Teresa blames her husband’s gambling habit for their current financial situation. – Тереза винит своего мужа, который постоянно играет в азартные игры, в их нынешнем финансовом положении.
- The children were blamed for starting the fire, but they weren‘t the only ones responsible. – Детей обвинили в том, что они развели огонь, но они не были единственными, кто был в этом виноват.
- «Don’t blame me for your test results,» said the teacher. «You didn‘t study.» – «Не вините меня в ваших результатах контрольной работы», сказал учитель. «Вы не учили».
- Who’s to blame for putting the ice cream cone on top of the computer? – Кого винить за то, что положили рожок с мороженным на компьютер?
Можно также использовать «blame» как существительное:
- Who gets the blame for the accident? — Кто возьмёт на себя вину за несчастный случай?
- The blame goes to the person who failed to yield. – Вина падёт на того, кто не уступил.
- There’s enough blame to go around for this situation. * — Ни один человек виноват в сложившейся ситуации.
- The teacher got the blame for the students‘ poor test results. – На преподавателя возложили вину за плохие результаты проверочной работы студентов.
*There’s enough blame to go around – много людей виновато в совершённой ошибке или проблеме.