Слово дня: blame

Для того, чтобы сказать, что человек или вещь несёт ответственность за какую-либо негативную ситуацию, мы используем слово “blame”, что в переводе означает «вина, обвинять». Можно использовать данное слово, как глагол и как существительное:

  • Tom blamed the driver of the other car for the accident he was in. – Том обвинил водителя другого автомобиля за аварию, в которую он попал.
  • Who was to blame for the accident? – Кто был виноват в аварии?
  • Tom said the other driver was to blame. – Том утверждал, что виноват другой водитель.
  • Teresa blames her husband’s gambling habit for their current financial situation.  – Тереза винит своего мужа, который постоянно играет в азартные игры, в их нынешнем финансовом положении.
  • The children were blamed for starting the fire, but they werent the only ones responsible. – Детей обвинили в том, что они развели огонь, но они не были единственными, кто был в этом виноват.
  • «Don’t blame me for your test results,» said the teacher. «You didnt study – «Не вините меня в ваших результатах контрольной работы», сказал учитель. «Вы не учили».
  • Who’s to blame for putting the ice cream cone on top of the computer? – Кого винить за то, что положили рожок с мороженным на компьютер?

Можно также использовать «blame» как существительное:

  • Who gets the blame for the accident?  — Кто возьмёт на себя вину за несчастный случай?
  • The blame goes to the person who failed to yield. – Вина падёт на того, кто не уступил.
  • There’s enough blame to go around for this situation. *  —  Ни один человек виноват в сложившейся ситуации.
  • The teacher got the blame for the students poor test results. – На преподавателя возложили вину за плохие результаты проверочной работы студентов.

*There’s enough blame to go around – много людей виновато в совершённой ошибке или проблеме.